
| Juillet 2008 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |||||
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | ||||
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | ||||
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | ||||
| 28 | 29 | 30 | 31 | |||||||
|
||||||||||
Ca fait maintenant 3 semaines que nous essayons de déchiffrer les mystères des caractères et de la langue chinoise. Pour nous, c’est un véritable retour à l’enfance ou plutôt à l’école maternelle.
Pour ma part, je retrouve de vielles sensations comme celle de compter fièrement et sans erreur de 1 à 10 (en chinois quand même !) ou de montrer avec la plus grande fierté à notre professeur « Robby » mes lignes de caractères comme lorsqu’on arrive enfin à écrire notre alphabet pour la première fois.

Dans la rue, nous avons un nouveau jeu qui consiste à déchiffrer les caractères sur les panneaux publicitaires, enseignes ou autres ; Tel Champollion devant ses hiéroglyphes, vous devriez voir nos têtes émerveillés lorsqu’on arrive à lire toilette au dessus d’une porte.
Notre conversation devient aussi pertinente que brillante :
(nous)- bonjours
(Robby)-Comment allez vous ?
(nous)- Très bien, entre
(Robby)- Où sont vos livres ?
(nous) – nos livres sont sur la table
(Robby)- comment s’appelle le chat ?
(nous)- Le chat s’appelle lulu
Comme vous le constatez, notre courbe d’apprentissage est donc extrêmement rapide, cependant, nous restons médusés devant certaines subtilités phonétiques…
« Robby » s’arrache les cheveux en essayant de nous faire entendre la distinction entre « sh », « ch », « zh », « s », « c », « tch’ », « dj »….car croyez moi ou non il y a une vrai différence. C’est dire si le défi est grand !
Nous avons essayé de communiquer avec nos amis les drosophiles à ce sujet mais pas de grand succès à ce jour.
En attendant que des ailes nous poussent dans le dos, nous retenons un des enseignements de Confucius : « frappe ta tête contre une cruche. Si tu obtiens un son creux, n’en déduit pas que c’est forcément la cruche qui est vide »
Commentaires